No exact translation found for in absentia

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Wanda se divorció de él in absentia.
    لقد طلّقته (واندا) غيابياً
  • Tú eres lo que la ley llama "in absentia". Una madre ausente.
    أنتِ ما يطلقوق عليهِ في القانون اِهمال", اِهمال الآباء"
  • Por último, el texto propuesto no hace referencia a los procesos in absentia por las razones que ya se señalaron (véase la primera oración del párrafo 10).
    وأخيراً، إن النص المقترح لا يتضمن إشارة إلى إجراءات غيابية للأسباب التي سبق بيانها (انظر أعلاه، الجملة الأولى من الفقرة 10).
  • El fallo contra el acusado fue pronunciado in absentia y se incautaron los activos de su cuenta en Merril Lynch, Nueva York.
    وصدر الحكم فيها غيابياً ضد المتهم وحجزت أصوله التي كانت في حسابه لدى ميريل لينش في نيويورك.
  • Sin embargo, el último cambio no implica de ninguna manera que los Estados puedan aprovechar de forma indebida la falta de procedimientos in absentia en sus propios sistemas jurídicos a fin de promover la impunidad o contribuir a ella.
    غير أن التغيير الأخير لا يعني بأي حال من الأحوال أنه يجوز للدول إساءة استعمال انعدام الإجراءات الغيابية في نظمها القانونية على نحو يشجع الإفلات من العقاب أو يسهم فيه.
  • De hecho, la cooperación entre los Estados respecto de investigaciones realizadas in absentia en general haría más probable que el Estado que realiza la investigación obtuviera la autorización para detener físicamente a los sospechosos de haber cometido delitos.
    والواقع أن التعاون فيما بين الدول في مجال التحقيقات التي تُجرى غيابياً سيزيد عموماً في إمكانية أن تتولى الدولة التي تقوم بالتحقيق الاحتجاز المادي للمشتبه فيهم بارتكاب جرائم.
  • En 1998, el autor de la queja fue procesado in absentia en Egipto por actividades terroristas contra el Estado ante una "corte marcial superior", junto con otros 100 acusados.
    2-3 وفي عام 1998، حوكم صاحب الشكوى في مصر غيابياً أمام "محكمة عسكرية عليا" بتهمة ممارسة نشاط إرهابي موجه ضد الدولة, وكان معه ما يزيد عن مائة متهم آخرين.
  • En su solicitud de asilo, el autor afirmaba que había sido condenado in absentia a "reclusión y trabajos forzados a perpetuidad" por terrorismo vinculado al fundamentalismo islámico y que si era devuelto a su país sería ejecutado, como al parecer había sucedido con otros acusados en el mismo proceso.
    2-4 وقد ادعى صاحب الشكوى، في طلب اللجوء الذي قدمه، بأنه قد حُكم عليه غيابياً بعقوبة السجن المؤبد بتهمة ممارسة الإرهاب المرتبط بالأصولية الإسلامية وأنه إذا ما أعيد إلى بلده فسوف يُعدم مثلما حدث، كما يزعم، لسائر المتهمين في القضية نفسها.
  • El Estado Parte informa de que la situación legal del autor, según el Ministerio de Justicia y el Ministerio del Interior de Egipto, es que actualmente cumple la pena a la que fue condenado in absentia por un tribunal militar, entre otros delitos, por asesinato y actividades terroristas.
    4-14 وتفيد الدولة الطرف بأن الوضع القانوني الحالي لصاحب الشكوى هو، وفقاً لما أفادت به وزارتا العدل والداخلية المصريتان، أنه يقضي حالياً عقوبة بالسجن بعد إدانته غيابياً، من قِبل محكمة عسكرية بارتكاب جرائم من بينها القتل وممارسة أنشطة إرهابية.
  • El Estado Parte también sabía que los servicios de inteligencia de otros dos Estados se interesaban por el autor: según los hechos presentados por el Estado Parte al Comité, el primer Estado extranjero ofreció, por medio de su servicio de inteligencia, una aeronave para transportar al autor a Egipto, el segundo Estado, donde, según sabía el Estado Parte, había sido condenado in absentia y estaba en situación de búsqueda y captura por su presunta participación en actividades terroristas.
    وكانت الدولة الطرف على علم أيضاً باهتمام أجهزة الاستخبارات في دولتين أخريين بصاحب الشكوى، فوفقاً للوقائع المقدمة من الدولة الطرف إلى اللجنة، عرضت الدولة الأجنبية الأولى من خلال أجهزتها الاستخبارية طائرة لنقل صاحب الشكوى إلى دولة أخرى هي مصر، حيث كانت تعلم الدولة الطرف أن صاحب الشكوى حُكِم عليه غيابياً وكان مطلوباً للاشتباه في ضلوعه في أنشطة إرهابية.